• 阅读笔记 - [兴趣]

    2009-11-08

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://bearinsiberia.blogbus.com/logs/50673911.html

    过得浮躁,因而读书也只读些小说,一个月不到的时间就是四部,不过好在《棋王》和《少女小渔》都是想读很久了,也是物超所值。

    《原谅我红尘颠倒》有些意思,春哥在最后一节行政法课上也推荐过。掩卷(确切地说根本不能算掩卷,不过是放下手机而已)之后叹息一阵,不禁倒吸一口凉气。想到其实这个世界上每个成年人的世界都是纷繁复杂,而我们一贯以为自己生长的环境是歌舞升平,原因不过是父母言传身教之中不愿让我们看到黑暗,而当他们置身其中的时候,所抱的心态却是坦然,慕容雪村写的是常人,他们生活在我们身边,他们和我们一起工作,他们就是未来的我们,所以才让人觉的可怕。

    《伦敦口译员》来自豆瓣推荐,翻译来的流行小说大多力道不足,情节有余。近年来流行小说从卡勒德·胡赛尼、帕慕克到勒卡雷,少数族裔添加些强权故事,既满足了人们对未知世界的好奇,又能让读者对自己能够推测出情节发展而洋洋自得,也便造就了畅销书。如此这般对号入座,少女小说《暮光之城》是不是也有点这个意思?

    据说阿城对白描的把握在《棋王》里体现得淋漓尽致,我不懂棋,只能对着大段白描目瞪口呆,另一方面,又庆幸自己吃了饭才读这篇,吃蛇的那段曾经让无数人口水摊了一地。阿城在最后说:“不做俗人,哪儿会知道这般乐趣?家破人亡,平了头每日荷锄,却自有真人生在里面,识到了,即是幸,即是福。衣食是本,自有人类,就是每日在忙这个。可囿在其中,终于还不太像人。”可不就是。

    短篇小说读起来容易,放下来难。《少女小渔》自是如此,不过短篇写多了,又还都是一个题材,难免重复。但是严歌苓和欧·亨利、希区柯克不同,欧·亨利和希区柯克重复的是手法,容易厌烦,严歌苓重复的是题材,小人物与小人物之间,各家有各家的苦痛,读了只会唏嘘,厌烦起来也缓慢一些。

    希望下周开始可以读些更业务的东西吧。


    随机文章:

    重回八月 2008-10-18
    摄影课作业 2008-06-16

    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 够可以了>< 我就是干这个的我也做不到
    其实压根就没这么做。。
    真踏实